RECALL
That day of friendship when we met-recall;
Recall those days of fond regret,
Recall.
As bitter poison grief my palate sours:
the sound: “ Be it Sweet!” at feasts of ours
Recall.
My friend, it may be, have forgotten long;
But I a thousand times that throng
Recall;
And now while fettered by misfortune’s chain,
All those who grateful sought my gain
Recall.
Though thousand rivers from my eyes descend,
I Zindarud, where gard’ners tend,
Recall;
And crushed by sorrow that finds no relief,
Those who brought solace to my grief
Recall.
No more from Hafiz’ lips shall secrets pass:
Those who once kept them, I alas!
Recall. Translated by
H. Bicknell
|
O ASK NOT
O love, how have I felt thy pain!
Ask me not how-
O absence, how I drank thy bane!
Ask me not how-
I quest, throughout the world
I err’d,
And whom, at last, have I preferr’d?
O ask not whom-
I hope her threshold’s dust
to spy,
How streamed down my loving eye!
O ask not how-
Why bite my friends their
lips, displeas’d?
Know they what ruby lip I seiz’d?
O ask not when-
But yester-night, this very
ear
Such language from her mouth did hear-
O ask not what-
Like Hafiz, in love’s mazy
round
My feet, at length, their goal have found,
O ask not where
|